Skip to main content

Portail Métiers du livre

Le site de ressources et d'information de la BnF sur les métiers du livre

Traducteurs

Droits d'auteur du traducteur

Droits d'auteur – Quels droits d'auteur pour le traducteur professionnel ?
Pour un juriste, le terme de « traduction littéraire » signifie « traduction écrite » et non « traduction d’une œuvre littéraire ». Ce livret aborde la spécificité du domaine en rendant les questions liées aux droits d’auteur accessibles à des non-spécialistes.

Lectures Traducteurs

Traduire avec l'auteur / sous la direction de Patrick Hersant (Presses Sorbonne Université, 2020)

Josée Kamoun : profession traductrice, au service des romans de Philip Roth

Traductrice en français des romans de Philip Roth depuis American Pastoral (1997), Josée Kamoun évoque ses relations de travail avec l'auteur. Elle décrit et décrypte également ces journées avec l'écrivain mais aussi son oeuvre et ses phrases difficiles pour la langue de Molière. Ajoutée par La Grande Librairie, 2018.

Focus Acteurs de la traduction

ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) promeut la littérature traduite comme activité créatrice et met en relation les spécialistes et les personnalités intéressées par la traduction littéraire. Elle publie les Actes des Assises  et  gère le Collège International des Traducteurs littéraires (CITL), qui accueille en résidence à Arles des traducteurs professionnels du monde entier et anime des séminaires de formation continue


ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) défend les intérêts des traducteurs littéraires, représente la profession auprès des éditeurs et des pouvoirs publics, informe les traducteurs de leurs droits et devoirs et publie la revue TransLittérature ainsi qu'un Répertoire des adhérents.


SFT (Société française des traducteurs) est un syndicat national qui défend les intérêts et promeut les métiers de la traduction. Membre fondateur de la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) et membre de l'Union Nationale des Professions Libérales (UNAPL), elle est l'interface entre les traducteurs et interprètes, les donneurs d'ordre et les pouvoirs publics.

Evénements

undefinedFestival VO-VF

Gif-sur-Yvette
2-4 octobre 2020


undefinedD'un pays l'autre

Festival Découvertes & Aventures de la traduction littéraire
Lille
7-11 octobre 2020


La langue française et ses variations, La traduction en francophonie

Congrès mondial
Mons (Belgique)
 Reporté au 7-8 mai 2021


Webinaires de l'ONIF-PL durant la crise covid19


Lieux

Maison Antoine Vitez, Paris

Centre international dédié à la traduction théâtrale


Maison des écrivains étrangers et traducteurs (meet), Saint-Nazaire

Résidence internationale d'écrivains et traducteurs, organisant des rencontres et publiant une revue.