Skip to main content

Portail Métiers du livre

Le site de ressources et d'information de la BnF sur les métiers du livre

Traducteurs

Les livres par leurs traducteurs

À travers une série d’entretiens vidéo en direct sur sa page Facebook et sa chaîne Youtube, le festival vo-vf propose d’élargir la conversation autour des livres en avec leurs traducteurs. La voix du traducteur est un médium essentiel pour donner envie de lire, lire le monde, le sien et celui des autres, un ambassadeurs érudit et intarissable à partir l’ouvrage avec lequel il a passé des mois de recherche et d‘écriture.
Les vendredis du 7 mai au 11 juin 2020 - à 18h

Droits d'auteur du traducteur

Droits d'auteur – Quels droits d'auteur pour le traducteur professionnel ?
Pour un juriste, le terme de « traduction littéraire » signifie « traduction écrite » et non « traduction d’une œuvre littéraire ». Ce livret aborde la spécificité du domaine en rendant les questions liées aux droits d’auteur accessibles à des non-spécialistes.

Lectures Traducteurs

L’Original. Traduction, version et intraduisible / Philippe Marty (Classiques Garnier, 2021)

La traduction, art de l’intranquillité. Revue Critique n° 886 (Éditions de minuit, mars 2021)

Le Tournant des rêves. Traduire en français en 1936 / Bernard Banoun, Michaela Enderle-Ristori (Presses universitaires François Rabelais, 2021)

Traduire et collectionner les œuvres en italien à la Renaissance / Sous la direction de Élise Boillet... [et al.] (Honoré Champion, 2020)

Les livres par leurs traducteurs #1 - Céline Leroy

Rencontre avec Céline Leroy Pour sa traduction de : Le coût de la vie, de Deborah Levy (Prix Femina Etranger 2020). Cette série d'entretiens est réalisée par les étudiants en Master 2 de création littéraire de l’université de Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines dans le cadre de leur stage au  festival vo-vf. Ajoutée par Festival VoVf, 2021.

Focus Acteurs de la traduction

ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) promeut la littérature traduite comme activité créatrice et met en relation les spécialistes et les personnalités intéressées par la traduction littéraire. Elle publie les Actes des Assises  et  gère le Collège International des Traducteurs littéraires (CITL), qui accueille en résidence à Arles des traducteurs professionnels du monde entier et anime des séminaires de formation continue


ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) défend les intérêts des traducteurs littéraires, représente la profession auprès des éditeurs et des pouvoirs publics, informe les traducteurs de leurs droits et devoirs et publie la revue TransLittérature ainsi qu'un Répertoire des adhérents.


SFT (Société française des traducteurs) est un syndicat national qui défend les intérêts et promeut les métiers de la traduction. Membre fondateur de la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) et membre de l'Union Nationale des Professions Libérales (UNAPL), elle est l'interface entre les traducteurs et interprètes, les donneurs d'ordre et les pouvoirs publics.

Lieux

Maison Antoine Vitez, Paris

Centre international dédié à la traduction théâtrale


Maison des écrivains étrangers et traducteurs (meet), Saint-Nazaire

Résidence internationale d'écrivains et traducteurs, organisant des rencontres et publiant une revue.

Evénements

Les manifestations culturelles réouvrent le 19 mai 2021 dans le respect des jauges et protocoles adaptés à chaque lieu. Certaines d'entre elles seront transformées en événements en ligne


Éloge de la traduction. Des voix dans le chœur

Film d'Henry Colomer
EN LIGNE

Jusqu'au 24 mai 2021 à 18h 30


Stratégie marketing et prospection pour le traducteur

Formation
Caen
20-21 mai 2021


Éloge de la traduction. Confucius ou la Science des princes

Conférence par Sylvie Taussig
EN LIGNE

24 mai 2021


Le printemps de la traduction

Festival
Île de France
26-31 mai 2021


Literature Ireland

Ateliers EN LIGNE
28 juin - 2 juillet 3021


undefinedQuai des langues

Programme de formations et d'ateliers
Arles, Paris et Bordeaux
Jusqu'à août 2021


Vers une robotique du traduire ?

Colloque interdisciplinaire
Strasbourg
30 septembre - 1er octobre 2021


Webinaires de l'ONIF-PL durant la crise covid19