La poésie d'Amanda Gorman doit-elle être traduite exclusivement par une personne noire ?
Traduire Dante : Michel Orcel [actuaLitté]
Silvia Manzio, Prix Babel-Laboratorio Formentini 2020 [ATLF]
Jean Spector Prix SGDL Révélation de traduction 2020 [ATLF]
Prix de traduction 2021 du Centre culturel irlandais [ATLF] Avant le 31/03/2021
Droits d'auteur – Quels droits d'auteur pour le traducteur professionnel ?
Pour un juriste, le terme de « traduction littéraire » signifie « traduction écrite » et non « traduction d’une œuvre littéraire ». Ce livret aborde la spécificité du domaine en rendant les questions liées aux droits d’auteur accessibles à des non-spécialistes.
Quand le récit passe par l’image, quels chemins pour traduire l’invisible en visible ? Dialogues entre image et absence. 7 novembre 2020. Feuilleton "Ut pictura poesis" Le Moyen Âge : Nathalie Koble (Maîtresse de conférence à l’ENS-Paris et à l’École polytechnique), en dialogue avec Marie-Madeleine Rigopoulos (Journaliste). Ajoutée par TV Atlas, 2020.
ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) promeut la littérature traduite comme activité créatrice et met en relation les spécialistes et les personnalités intéressées par la traduction littéraire. Elle publie les Actes des Assises et gère le Collège International des Traducteurs littéraires (CITL), qui accueille en résidence à Arles des traducteurs professionnels du monde entier et anime des séminaires de formation continue
ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) défend les intérêts des traducteurs littéraires, représente la profession auprès des éditeurs et des pouvoirs publics, informe les traducteurs de leurs droits et devoirs et publie la revue TransLittérature ainsi qu'un Répertoire des adhérents.
SFT (Société française des traducteurs) est un syndicat national qui défend les intérêts et promeut les métiers de la traduction. Membre fondateur de la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) et membre de l'Union Nationale des Professions Libérales (UNAPL), elle est l'interface entre les traducteurs et interprètes, les donneurs d'ordre et les pouvoirs publics.
En raison de la crise sanitaire, les manifestations culturelles sont reportées, transformées en événements en ligne ou annulées jusqu'à nouvel ordre
Atelier d’initiation à la traduction philosophique
EN LIGNE
3 mars 2021
Festival de traduction et de littérature
EN LIGNE
6 mars 2021
Programme de formations et d'ateliers
Arles, Paris et Bordeaux
Jusqu'à août 2021
La langue française et ses variations, La traduction en francophonie
Congrès mondial
Mons (Belgique)
Reporté au 7-8 mai 2021
Maison Antoine Vitez, Paris
Centre international dédié à la traduction théâtrale
Maison des écrivains étrangers et traducteurs (meet), Saint-Nazaire
Résidence internationale d'écrivains et traducteurs, organisant des rencontres et publiant une revue.